九寨沟日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店 | WATG温艾唐古
阅读:4076 2023-06-16

图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店


日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店于2023年6月正式开业,这是丽思卡尔顿旗下奢华酒店品牌隐世酒店的中国首秀,选址九寨沟日赛谷——一个被郁郁葱葱的原生态风光所包围的隐世圣地。

In June 2023, Rissai Valley welcomed the highly anticipated arrival of the first Ritz-Carlton Reserve brand, as it officially opened its doors in China. Nestled within the serene and natural beauty of Jiuzhaigou, this new resort offers a secluded sanctuary surrounded by lush, untouched scenery.


日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店的nb雷竞技官网由WATG构思完成,作为屡获殊荣的全球设计公司,WATG在酒店设计方面已拥有超过75年的行业领先经验。WATG与丽思卡尔顿品牌的合作项目遍布全球,而日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店无疑将成为双方合作的全新里程碑,也将为中国的沉浸式度假体验设立新的标准。

The resort’s architectural design was masterfully crafted by WATG, an award-winning global design firm with over 75 years of industry-leading expertise in hospitality design. With their impressive portfolio of collaborative projects worldwide, Rissai Valley, a Ritz-Carlton Reserve is poised to become a significant milestone in the longstanding partnership between WATG and Ritz-Carlton, while simultaneously setting a new benchmark for immersive holiday experiences in China.


深入“人间仙境”,致敬藏羌传统

A Heaven on Earth

Paying Homage to Tibetan and Qiang Heritage

图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店


日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店是一间全别墅度假村,拥有87栋豪华别墅,多个室内外餐厅和活动场所,还有一个2500平方米的水疗中心。整个酒店坐落于青藏高原的边缘,坐拥山脉、深山林地和古老藏族村庄的全景。

Rissai Valley, a Ritz-Carlton Reserve is an all-villa resort with 87 luxury villas, various indoor and outdoor restaurants, event venues and a 2,500 square-meter spa. Situated along the edge of the Tibetan Plateau, the entire resort enjoys panoramic views of the mountain range, deep woodlands and ancient Tibetan villages.


图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店

酒店效果图


作为日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店的nb雷竞技官网方,WATG用设计精准诠释出“丽思卡尔顿隐世”精神。受当地丰富多彩的自然环境和文化传统的启发,WATG在设计中运用了传统藏区建筑的元素。87 栋豪华别墅沿着崎岖山坡而建,同时布局多个公共观景台,营造出无与伦比的景观和私密感。从雄伟的山峰中汲取灵感,WATG为别墅建筑群设计了倾斜的屋顶,与周围异常崎岖的山景无缝融合。在设计中,我们也特别注重融入本地材料以及本土植物,以尊重该地区的特质,向当地的藏羌传统致敬。

WATG, as the mastermind behind the design of Rissai Valley, a Ritz-Carlton Reserve, skillfully captured and translated the essence of “Ritz-Carlton Reserve” into their creation. Drawing inspiration from the diverse nature and vibrant culture of the local area, WATG incorporated elements of traditional Tibetan architecture into their design. The 87 luxurious villas cascade gracefully along the rugged hillside, while multiple public viewing platforms are arranged to offer unrivaled scenery and privacy. Drawing inspiration from the majestic mountain peaks, the villas boast an angled shape that harmonizes with the extraordinary rugged landscape for a seamless blend. In a heartfelt tribute to the local Tibetan and Qiang traditions, great care has also been taken to integrate local materials and indigenous plants, honouring the spirit of the region.








WATG 团队九寨沟实地考察影像资料



西藏情“结”

Tibetan endless "knot"

西藏如意结


"九寨沟丰富的自然环境,当地的藏羌文化和古老的符号激发了众多的设计元素和度假村规划,"WATG新加坡工作室的nb雷竞技官网董事Chiara Calufetti-Lim解释道。"客人一到这里,就会受到水景瀑布的欢迎,这标志着他们摆脱日常繁忙的生活,进入一个宁静的空间,一种焕新和探索的转变体验就此展开。"Chiara 所提到的水景瀑布,其灵感来自九寨沟湖泊著名的瀑布风光。

“Jiuzhaigou’s rich natural environment, local Tibetan and Qiang culture and ancient semiotics have inspired numerous design elements and the resort’s overall planning,” explains Chiara Calufetti-Lim, Principal of Architecture at WATG Singapore. “As guests arrive, they will be warmly welcomed by a captivating water feature, allowing them to leave behind the demands of their hectic lives and enter a serene space. It is within this tranquil realm where a transformative journey of rejuvenation and discovery unfolds.” Notably, the design of the water feature draws its inspiration from the famed lakes found in the region.


酒店效果图


主要的公共建筑群作为一个整体,被设计成一个无尽的西藏如意结,各个空间之间也因此协同联通,和谐的连接在一起。“这种诗意的交织不仅象征着重生,也带来一种焕发和振奋的感觉,当客人从酒店离开时,他们会重新感到精神百倍",Chiara说。

To establish a harmonious connection between the different spaces, the main public complex was ingeniously organized as a Tibetan endless knot. This poetic interweaving signifies rebirth, where guests can emerge from feeling completely recharged, as Chiara describes.


手绘设计图

酒店效果图


在地思源,坚持可持续设计

Sustainable Design with Locally Sourced Materials


公共空间部分是与已故室内设计大师Jaya Ibrahim的合作。公共空间精心规划的布局创造出一种高端奢华的私密感,多个观景点的位置经过专门的研究,为客人提供无与伦比的广阔视野。

In a collaborative effort with the late interior designer Jaya Ibrahim, the public spaces have been thoughtfully arranged to evoke an intimate sense of exclusivity, with numerous lookout points strategically positioned to offer unmatched expansive views.


图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店

图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店


“我们精心处理主要建筑的布局和朝向,以利用和框出远处的景观。大堂的主窗/露台正对山谷尽头的雪峰,而中央区域的大部分窗户则聚焦于山谷对面的原生村落,营造出一种对话并加强场所感和归属感,”Chiara 介绍道。为了尊重周边环境,建筑的规模和排布经过深思熟虑,看起来就与传统村庄中经年累月的建筑群无异。

“We directed and positioned the main buildings to take advantage and frame the long views. The large lobby window/terrace is aligned with the snowy peaks at the end of the valley, while the majority of the windows of central areas focus on the existing villages across the valley, to create a dialogue and reinforce the sense of place and belonging,” said Chiara. To create a strong sense of place, the architecture’s scale and placement have been meticulously planned to resemble the age-old traditional village.


原生藏族村落 (由 WATG 团队实地考察拍摄)


“我们将当地材料与高水平的精细加工相结合,从而令传统材料展现出不同的效果。我们还使用当地的片麻岩石作为干堆石墙,这种石墙在当地相当常见。石墙也象征着与藏传佛教玛尼堆有关的吉祥祝福。”Chiara说。在建筑上部,一些区域采用了类似当地土夯墙的装饰方式,这种墙通常用作隔热层。木质装饰元素形成了与屋顶结构的过渡部分,并用传统的装饰图案设计窗框,框出了开口部分。

Local materials with a high level of refinement were also incorporated and showcased in a different light. “Local shists stones were applied as dry-stack stone walls that can be found in several areas of the region. The stone walls also symbolize good blessings associated with Tibetan Mani stones,” said Chiara. In the upper portion of the buildings some areas are finished to reference the local rammed earth walls found in this region typically used as a heat insulator. Timber decorative elements form the transition to the roof structures, framing the openings with traditional decorative patterns.


图片提供 |日赛谷丽思卡尔顿隐世酒店


考虑到可持续性发展的因素,建筑本身嵌入了适应气候的元素,如极其厚实的墙体作为热质量,可储存太阳能,在日夜温差大的时候保持室内温度平稳,其他如高性能的玻璃和绿色屋顶也起同样作用。WATG的设计团队精心考虑对自然环境可能产生影响的方方面面,无论是设计的过程还是结果,都诠释了隐世的品牌精神。

Designed with sustainability in mind, the architecture also integrates climate appropriate elements like massive walls that function as thermal mass and reduce temperature fluctuation as they store solar heat, as well as high performance glazing and green roofs. Every aspect of the resort’s impact on the natural environment has been carefully considered by WATG’s design team as they have interpreted the spirit of the brand throughout the design.



设计团队
Team Members

Chiara Calufetti-Lim
建筑总监 Principal of Architecture
Nora Pui

资深项目设计师 Senior Project Designer

Kevin La

资深项目经理Senior Project Manager

Li Jia Yi

项目设计师 Project Designer

vplshi.com 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,vplshi.com 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [ 登录] 后评论

关于项目




Baidu
map